Страница:
223 из 333
– Я велел госпоже Хейлз не отпускать терьера одного, что– бы он не принёс чего похуже, чем старая кость. В тех местах отравилось несколько собак. Только на этой неделе три собаки были отравлены мышьяком. Мы поместили в газете две замет– ки с обращением к жителям, чтобы они присматривали за своими животными. – Харпер взглянул на Клайда. – Коек это тоже касается, Насколько я помню, твой кот – настоящий бродяга.
Капитан внимательно посмотрел на Джо. Тот ответил долгим невинным взглядом. Сегодня вечером Харпер был необычайно словоохотлив, давно такого с ним не случалось. Да и вообще его редко удавалось разговорить.
Выбрав момент, когда Лила отправилась в туалет, Макс до– бавил, обращаясь к Клайду:
– Единственная удача на этой неделе – мы получили сведения о том старом пикапе, что врезался в мать Бонни Доррис.
– Хорошая новость. Вильма тоже порадуется. Она любит их обеих – и Сьюзан, и Бонни. А как удалость напасть на след? Снова анонимный доброжелатель?
– Нет уж, на этот раз нет, – огрызнулся Харпер. Эти анонимные звонки были для него словно заноза в пальце. При этом он и понятия не имел, что тайный осведомитель сидит сейчас на столе на расстоянии вытянутой лапы от него.
– На Сто Первой есть автомастерская, – сказал Харпер. – Недавно они уволили одного из своих маляров, его зовут Сэм Харт. – Капитан усмехнулся. – Это увольнение привело парня в бешенство.
|< Пред. 221 222 223 224 225 След. >|