Страница:
233 из 258
Некоторые называют меня Алдагон-из-Алдагмора, но мне этоне нравится, потому что здешний край назвали в мою честь.
— Правда? — искренне удивился Думери.
— Да. На том же языке древних Алдагмор означает «Горы Алдагона», а Алдагон — это я. Но мы удаляемся от темы. Я спросила, что привело тебя сюда, а ты еще не дал мне ответа.
Думери молчал, не из упрямства, а потому что не знал, что сказать.
Алдагон шумно выдохнула.
— Говори, отрок, поведай мне всю историю, от начала и до конца. Я тебя внимательно слушаю.
Думери не слишком связно начал объяснять, что он хотел увидеть драконов, а потому последовал за Кеншером сыном Киннера на драконью ферму. Там он попросил взять его в ученики, но ему отказали, и он ушел в отчаянии, заблудился и пошел на юг, напрямую, к Этшару.
Алдагон приняла его рассказ за чистую монету. О попытке кражи и о ведьме Думери говорить не стал.
— Ты искал драконов, и ты их нашел. Сначала ты попал на эту проклятую ферму, а потом в мое гнездо, где мы все и живем. — Она чуть мотнула головой в сторону пятерых молодых драконов и птенца.
Думери кивнул.
— Мне представляется, что тебе улыбнулась судьба. Здесь я бываю нечасто. Обычно я живу на востоке, за горами, где тебе подобные редко беспокоят меня. Мне нравится говорить с людьми, но, увы, мало кто идет на это. Чаще меня встречают копьями и заклинаниями из страха передо мной.
— Но вы же едите людей, не так ли? — дрогнувшим голосом спросил Думери.
— Нет. — Алдагон качнула головой.
|< Пред. 231 232 233 234 235 След. >|