Страница:
180 из 281
Так, перечисляя захваченные возле батареи в Льянце суда, он старательно вывел "поименованные ниже", а не "нижепереименованные" - флотский штамп, вошедший в обращение с легкой руки безграмотных капитанов времен "войны за ухо Дженкинса"* ["Война за ухо Дженкинса" - война между Англией и Испанией в 1739-1741 годах, поводом для которой послужило представленное в Палату Общин капитаном Робертом Дженкинсом ухо, якобы отрезанное у него испанским офицером при досмотре судна в Гаване.]. Он вынужден был писать "проследовал" - во флотских донесениях корабли не идут, не плывут, не выходят в море, не поднимают якоря, а исключительно следуют в соответствии с приказами, подобно тому, как и капитаны никогда не советуют, не подсказывают, не рекомендуют, а лишь почтительнейше предполагают. Вот и Хорнблоуэр почтительнейше предполагал, что пока французы не восстановят батарею в Льянце, прибрежное сообщение между Францией и Испанией на отрезке от Пор-Вандра до залива Росас будет весьма уязвимо.
Пока он мучительно подбирал слова, чтоб описать вылазку в Этан-де-То возле Сета, в дверь постучали, и на его "войдите" вошел Лонгли.
- Меня послал мистер Джерард, сэр. На правой скуле видна эскадра.
- Флагман там?
- Да, сэр.
- Хорошо. Передайте мистеру Джерарду мои приветствия и попросите его взять курс на эскадру.
- Есть, сэр.
Значит, донесение надо адресовать адмиралу, а не капитану Болтону, и закончить его надо в оставшиеся полчаса.
|< Пред. 178 179 180 181 182 След. >|