Люди на краю пустыни (The Folk Of The Fringe (1989)) :: Кард Орсон Скотт
Страница:
432 из 432
3
Здесь игра слов: rain [rein] ( англ. ) — дождь и сокращение Raine [rein] от женского имени Lorraine.
прим.4
Детройт — «столица» автомобилестроения США.
прим.5
Marshal ( англ. ) — маршал, высший воинский чин, Royal ( англ. ) — королевский, царственный.
прим.6
Scarlet (англ.) — алый, огненно-красный.
прим.7
NBC (National Broadcasting Company
прим.8
Национальный гимн США.
прим.9
Кецалькоатль — Пернатый змей.
прим.10
Мескал — кактус, растущий на юге Техаса и на севере Мексики, из которого индейцы получали наркотическое вещество — мескалин.]
прим.11
Скрудж — герой «Рождественских сказок» Диккенса — олицетворение скряги и брюзги.]
прим.12
Sine qua non — непременное условие ( лат. ).
|< Пред. 428 429 430 431 432 >|