Кот, который читал справа налево   ::   Браун Лилиан Джексон

Страница: 73 из 212



Позже, когда они пили в гостиной кофе по-турецки из маленьких чашечек, Маунтклеменс поинтересовался:

– Как вам нравится ваша новая работа?

– Я встречаюсь со многими интересными людьми.

– К сожалению, художники в этом городе обладают в большей степени индивидуальностью, нежели талантом.

– Этот Кэл Галопей – интересная личность.

– Он шарлатан, – сказал Маунтклеменс. – Его полотна пригодны разве что для рекламы шампуней. Его декоративной жене лучше бы держать язык за зубами, но, увы, для неё сие равнозначно подвигу. А этот его парень – прислуга или протеже, можно назвать его как угодно, – который имеет наглость в двадцать один год претендовать на ретроспективную выставку своих работ! Вы уже знакомы с другими представителями нашей богемы?

– Эрл Ламбрет, мне кажется, что он…

– О, это жалкий тип. Абсолютно никаких способностей, однако надеется достичь звезд, держась за тесемки передника своей жены. Его первым и пока единственным достижением была женитьба на художнице. Как он ухитрился вскружить голову такой привлекательной женщине, для меня тайна за семью печатями.

– Да, она действительно красавица, – согласился Квиллер.

– И отличный художник, хотя ей ещё надо поучиться смешивать краски. Она сделала несколько набросков Као Ко Куна, сумев ухватить всю его таинственность, волшебство, своенравие, независимость, игривость, дикость и преданность – и всё это в одной паре глаз.

– С миссис Ламбрет я познакомился во время прошлого уикенда на бале в «Кисти и резце».

|< Пред. 71 72 73 74 75 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]