Страница:
118 из 185
? Вы говорите о Дж.?»
«Почему вы так решили? С ним все в порядке. Старый мамонт еще вас переживет. Я имел в виду одного вашего приятеля».
Странник вспомнил; теперь он догадывался, о ком идет речь.
«Что вы с ним сделали?»
«Заморозил. Неделю-другую смогу держать в таком состоянии. Дик, есть ли поблизости от вас необходимая вакансия? Крепкий мужчина под тридцать, рыжий, с голубыми глазами. Я сумею всадить своего пациента в любого аборигена в двадцати милях от вас».
«Нет!»
«Но почему? Он умирает. Дик!»
«Я же сказал, что нахожусь в раю. Пощадите безгрешных ангелов, Джек!»
«Тогда вам лучше перебраться в ад. И учтите, времени у нас немного. Я выйду на связь ровно через два дня».
Бесплотный голос Хейджа смолк, и Ричард Блейд погрузился в мрачные раздумья.
Глава 6. ОТЛЕТ
Утром, устроившись на крыльце, Блейд принялся точить фран Ильтара. Тот, который подарила Састи, был девственно чист и остр, но он полагал, что древнему клинку недолго осталось ждать.
Солнце пригревало, но с реки еще тянуло ночной прохладой; ее серебристая гладь просвечивала сквозь ажурные кроны плакучих ив и тополей. Подняв голову, Блейд мог видеть вершину франного дерева, что росло за павильоном; зеленовато-сизой свечой она уходила в небеса, словно палец, нацеленный прямо в неведомую планету, родину ттна, шестиногих таротов и этого древесного исполина, несокрушимого, как само время.
|< Пред. 116 117 118 119 120 След. >|