Страница:
23 из 458
Беда в том, что он не знал, какой ответ — тот.
— Да, сэр. Я понимаю. Но сейчас мой долг — бабка Нен. До тех пор, пока я ей нужен, я останусь в глене.
Кто бы его ни спас, он не доверит свое горло Кэмпбеллу.
3
С малых лет Тоби приучили думать, что Локи-Касл — мощная, неприступная крепость.
Английские солдаты просветили его на этот счет. Локи-Касл — просто высокий каменный дом, окруженный высокой стеной, говорили они. Конечно, в глене, где даже две комнаты в доме — редкость, он выглядел впечатляюще. В былые времена крепкие стены позволяли ему переносить осаду, но современные пушки в два счета не оставили бы от его укреплений камня на камне.
Другое дело, как доставить в глен пушки, но Тоби хватало ума не задавать этот вопрос сассенахам.
Еще одну вещь он понял: сассенахи не так уж и плохи. Сними с английского солдата мундир, а с хайлендера — плед, и ты не отличишь одного от другого. Конечно, у сассенахов очень забавные имена вроде Дрейка, или Хопгуда, или Миллера, или Мейсона, хотя все они — солдаты, а вовсе не мельники, не каменщики и уж наверняка не селезни. Они ворчали протяжными голосами насчет поганой кормежки, насчет такого-и-растакого сержанта Дрейка и насчет этой проклятой горной пустыни, где их заставили торчать. Они были несчастны и тосковали по дому. И больше всего им недоставало женского общества.
|< Пред. 21 22 23 24 25 След. >|