Мичман Хорнблауэр (другой перевод)   ::   Форестер Сесил Скотт

Страница: 2 из 291

Порывами налетал дождь, крупные капли громко стучали о брезентовые куртки дежуривших на палубеофицеров и матросов. Ветер дул так сильно и так долго, что даже в замкнутых водах Спитхеда военный корабль неуклюже кренился, слегка качаясь в неспокойном море, и с резкими толчками стопорился натянутыми якорными канатами. К кораблю приближалась лодка - гребли две дюжие женщины. Лодка бешено плясала на крутых волнах, то и дело зарываясь в них носом, и оставляя за кормой густую пелену брызг. Женщина, сидевшая на носу, хорошо знала свое дело. Бросая быстрые взгляды через плечо, она не только вела лодку по курсу, но и направляла ее носом в самые большие волны, чтобы та не опрокинулась. Лодка медленно двигалась вдоль правого борта "Юстиниана". Когда она подошла к грот-русленю [* здесь и далее - смотрите приложенный файл "Краткий морской словарь" (прим. OCRщика)], ее окликнул вахтенный мичман.

- Так точно! - во весь голос крикнула загребная. По старинной и странной флотской традиции такой ответ означал, что в лодке находится офицер. Вероятно, это относилось к съежившейся на корме фигуре, более походившей на прикрытую плащом груду тряпья.

Все это наблюдал мистер Мастерс, вахтенный лейтенант; он укрывался с подветренной стороны кнехтов бизань-мачты. По команде вахтенного мичмана лодка подошла к грот-русленю и надолго скрылась из глаз - видимо, офицер никак не мог подняться на борт.

|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]