Страница:
63 из 233
Ну, да черт с тобой! Объясни мне, в чем суть дела и как нам его обстряпать.
— Все подробности завтра вечером. Я зайду к тебе, и мы уедем в Окснард. Будь готов к отъезду.
— Завтра?
— Да. Завтра узнаешь все в деталях.
Он переключился на сыр, и его вилка вновь замелькала в воздухе.
8
Проснувшись утром следующего дня, я был очень доволен уже одним тем, что покину этот проклятый городишко. Принял душ, оделся и вышел из отеля.
До прихода Джерри оставалось еще время, и я решил немного перекусить и выпить пинту пива. Не знаю как, но ноги меня сами привели в тот же бар, где я уже бывал. Вероятно, консерватизм сидит у меня в крови.
Бармен узнал меня и, подмигнув, налил пива. Осушив первый бокал, я потянулся за вторым и тут почувствовал чью-то руку на своем плече. Я обернулся, и мне почему-то стало тоскливо. А ведь мог бы и раньше догадаться, что встреча с крошкой Вилли наиболее вероятна именно здесь. Он глядел на меня, как удав на свой воскресный завтрак. Впервые я пожалел, что не ношу с собой оружия, но от револьвера не было бы толку. Удав, наверное, отобрал бы его у меня и сожрал.
— Что скажешь, приятель? — прохрипел Вилли. Я не мог произнести ни слова.
— Прежде чем открыть рот, приятель, подумай, что может произойти, если мне не понравится твой ответ.
— Кажется, я остался вам должен, — выдавил я, выискивая возможность удрать. Но его пальцы так сдавили мне ключицу, что рука онемела.
|< Пред. 61 62 63 64 65 След. >|