О грядущей реформе орфографии и не только   ::   Аливердиев Андрей

Страница: 5 из 6

Я был удивлен, что для болгарки оказалось откровением, что болгарский и македонский языки (действительно очень близкие) пользуются различными алфавитами. Болгарский - кириллицей русского образца, а македонский - сербского. Болгарка же считала, что македонский язык - это тот же болгарский, и на специфические македонские буквы смотрела, как на географическую новость.

В данном случае, получилось, что сближение македонского языка с сербским привело к его отдалению от болгарского. Однако, так как Македония все же входила в состав Югославии, это было, вероятно, правильно.

Итак, что я хотел бы предложить:

(1) Продумать язык, объединяющий различные славянские языки,

Для этого

(2) В каждом из языков, сближение которых мы предполагаем ввести вспомогательный алфавит, в котором минимальное число букв определит максимальное число реально существующих звуков.

На мой взгляд он должен состоять из следующих букв:

а, б, в, г, д, е (читающееся как "э"), ж, з, i, j (читающееся как "й" в начале слова, после гласной или после "j" и использующейся как мягкий знак после любой согласной), и (читающееся как "ы"), к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч (твердое, но смягчающееся буквой "j", поставленной после), ш, щ (читающееся по-разному в зависимости от диалекта, от твердого "шт"

(как в болгарском) до очень мягкого "ш" (как в русском)).

Принципиально можно оставить в нем сербское "дж" и македонское "дз", но в русском варианте они не нужны.

Можно также разрешить специальные над- и подбуквенные символы для украинского "г", белорусского "у краткого" и польских юсов.

|< Пред. 2 3 4 5 6 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]