Страница:
54 из 368
Они о чем-то негромко переговаривались,плетя веревки и починяя такелаж «совокупность снастей для крепления рангоута, грузоподъёмных работ и управления парусами». У каждого из них вокруг рта и носа были повязаны шарфы, предохраняющие от летящей пыли, а глаза, казалось, застыли в вечном прищуре.
– Привет, чужестранец, – сказал один из них, говоря на торговом языке с густым акцентом Балика. Хотя он и глядел на Агиса, пока говорил, его толстые пальцы продолжали танцевать, скручивая три нити черной веревки в канат. – Ты ищешь судно напрокат?
– Возможно, – ответил Агис.
– Прежде, чем ты наймешь Салюста, погляди на его бот, – сказал другой, с широкими красными щеками, проглядывавшими из-под его пылезащитной маски. – Моя собственная барка в двух судах отсюда. Она – самая лучшая посудина для путешествия по грязи, которую ты найдешь в этом порту.
Человек указал рукой на левую часть пирса. Там лежала дюжина суденышек, разбросанная у края залива, со свернутыми парусами и выдвижной килем, приподнятым так, чтобы корпус плоско лежал на поверхности пыли. Все они были наполовину зарыты в ил, гороподобные груды его вздымались по краям их высоких планширов «деревянные или металлические перила, устанавливаемые поверх фальшборта или судового леерного ограждения». У многих кораблей ил перевалил через края, заполнив каюты для пассажиров, и эти суда казались брошенными.
– Не уверен, что хотел бы нанять одну из этих лодок, – прокомментировал Агис.
|< Пред. 52 53 54 55 56 След. >|