Отягощённые злом или Сорок лет спустя   ::   Стругацкий Борис

Страница: 37 из 51



(Мишель объяснил мне потом, что это значит. Это - по русско-японски "дать побеги". В прежние времена она сказала бы "словила кайф", а теперь вот - "дала побеги". Флора!)

Наевшись, они завозились, устраиваясь на переваривание. Кто-то закурил. Кто-то принялся шумно жевать _б_е_т_е_л_ь_, пуская оранжевые слюни. Кто-то захрустел леденцами. Начался _з_е_л_е_н_ы_й _ш_у_м_. Конечно, я не понимал и половины того, что говорилось, но, по-моему, там и понимать особенно было нечего. Один вдруг заявляет: "щекотно. Червяки по корням ползают". Другой тут же откликается: "Личинки совсем заели. Дятлов на них нет. И ведь не почешешься". Третий вступает: "Влаги мало. Сухо мне, кусты. Влаги бы мне побольше". И так далее без конца. И видно, что им это очень нравится. Всем без исключения. На лицах блаженные улыбки, и даже глаза блестят.

Потом вдруг поднялся один парень в пестрых плавках и в полосатой распашоночке, отошел на несколько шагов в сторону, выбрал площадку поровнее и принялся выламываться в медленном, почти ритуальном танце. Надо понимать, он плясал под свой функен, так что музыку слышал он один, а мы видели только ритм этой музыки. И нам это нравилось, и пока он танцевал, зеленый шум притих, все смотрели на танцора, а когда он устал, остановился, сел и лег, все как бы перевели дух, и моя соседка слева снова произнесла: "Побеги-дасьта".

Тем временем начало смеркаться, и луна объявилась над деревьями. Объявились комары. Над заводью возник туман и стал распространяться на прибрежные кусты.

|< Пред. 35 36 37 38 39 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]