Армия возмездия   ::   Эхерн Джерри

Страница: 54 из 153

Или адмирал — учитывая, что мы покуда ведем исключительно морскиебои.

— Хэнк, милый, ты…

— Я просто Хэнк. Усталый, как собака, и злой, как это же самое животное. Будь умницей, и обеспечь покорному слуге хотя бы относительную передышку.

— Черныш, — обратился Фрост к стоявшему поблизости Педро Торресу, — мы изменяем курс. Накануне вечером сеньорита спрашивала, какой следующий ход имеется в виду. Сейчас не имею ни сил, ни времени пояснять, поговорим завтра. Но извести о моем решении капитана “Ангела-Три”.

— Единственный вопрос: почему?

— Корабли чересчур велики, чтобы за здорово живешь вламываться в территориальные воды Монте-Асуль и отдавать якорь на ближайшем рейде. Чересчур явно и опасно… Даже располагая тремя трофейными канонерками.

— Куда же?..

— Есть на карте остров. Когда-то, давным-давно, принадлежал французам, и сохранил старое название.

— Какое?

— Сабо.

— Военно-морская база Рамона.

— Почти. Это база его береговой охраны. Фрост глубоко затянулся дымом сигареты, созерцая великолепный, разноцветный, пылающий над горизонтом закат.

— Любопытная подробность. Наши военные термины большей частью заимствованы из французского языка. Благодаря наполеоновским войнам. Возьми, например, штык: “багинет” — искаженное “байонет”, по названию города Байонны, где располагались оружейные заводы. А словечко “саботаж” родилось после диверсии на фабрике, производившей солдатские сапоги — “сабо”.

|< Пред. 52 53 54 55 56 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]