Страница:
4 из 66
Итак, моя драгоценная, как выяснилось, я не сумею к Вам приехать. Дома слишком много дел, которые я не могу никому доверить. Конечно, я сделаю все возможное, чтобы забрать Вас отсюда в конце концов. А пока купайтесь, отдыхайте и старайтесь не скучать. Я уверен, что морской воздух принесет Вам большую пользу. Вчера я ездил навестить maman [Мать (франц.).] и Мадлен, и у меня такое впечатление, что старый кюре..."
Крохотная морщинка, единственный предательский знак, портивший прелестное гладкое лицо маркизы, обозначилась возле уголка ее губ. Опять та же история. Вечно у него дела. Именье, леса, арендаторы, коммерсанты, с которыми он должен встречаться, неожиданные поездки, которые никак невозможно отложить. Вот и получается, что у Эдуарда, ее мужа, несмотря на всю его любовь, никогда не остается времени для жены.
Еще до свадьбы ее предупредили, как все это будет. "C'est un homme tr\`es s\'erieux, Monsieur le Marquis, vous comprenez" [Вы понимаете, Господин Маркиз - человек весьма серьезный (франц.).]. Как мало ее это смущало, как охотно она согласилась - ведь что может быть лучше, чем маркиз, да еще к тому же серьезный человек? Что может быть прекраснее, чем это шато и огромные поместья? Или дом в Париже и целый штат покорных, почтительных слуг, которые называют ее Madame le Marquise [Госпожа Маркиза (франц.).]? Сказочный мир для такой девушки, как она, выросшей в Лионе, дочери вечно занятого врача и больной матери.
|< Пред. 2 3 4 5 6 След. >|