Страница:
12 из 140
В столь великолепное, блистающее яркимсветом весеннее утро требовалось приложить определенное усилие, чтобы восстановить сцену ночного кошмара , но Жеф Ван Хутте очень старался точно передать её, подыскивая слова, словно переводя их, одно за другим, с фламандского на французский.
- Вы, вероятно, знаете, что клошара, прежде чем скинуть в воду, стукнули по голове?
- Так сказал доктор. Один из прибывших полицейских тут же отправился за ним. Потом приехала "скорая". А когда раненого увезли, мне пришлось смывать с палубы большую лужу крови...
- На ваш взгляд, как все это произошло?
- Откуда мне-то знать, моссье?
- Но вы же рассказали ажанам, что...
- Я высказал лишь то, что думал на этот счет, не так ли?
- Повторите.
- Предполагаю, что он спал под мостом...
- Но до того вы его не видели?
- Просто не обращал внимания... Ведь под мостами всегда ночуют люди...
- Ладно. Итак, автомашина съехала вниз к воде по пандусу...
- Красного цвета... Уж в этом-то я уверен...
- Она остановилась недалеко от вашей баржи?
Утвердительно кивнув , фламандец рукой указал на место, где видел её.
- Мотор не заглушали?
На этот раз речник мотнул головой отрицательно.
- Но вы слышали чьи-то шаги?
- Верно, моссье.
- Шли двое?
- Я заметил двух типов, возвращавшихся к автомобилю...
|< Пред. 10 11 12 13 14 След. >|