Страница:
104 из 122
Вы даже не стали меня допрашивать, поскольку не приведены к присяге и все, что бы вы ни рассказывали после, не имеет никакой доказательной ценности.
Мегрэ с одобрительной улыбкой раскурил трубку, которой дал перед этим погаснуть.
— С другой стороны, ваш племянник увяз по самые уши, и у вас нет никакой возможности вытащить его.
Спички Мегрэ положил на поле котелка и уже в третий раз за несколько секунд брался за коробок: он чересчур плотно умял табак, и тот сразу же гас.
— Итак, — заключил Кажо, — я вам нужен, вы мне — нет. А теперь слушаю вас.
Голос у него был тусклый и невыразительный, как весь его облик. С таким лицом и голосом он мог бы председательствовать в суде призраков.
— Ладно, — согласился Мегрэ, поднявшись и заходив по комнате. — Что вы потребуете за то, что вытащите моего племянника из переплета?
— Я? Разве я могу это сделать?
— Полно скромничать, — добродушно улыбнулся Мегрэ. — Сделанное всегда можно переделать. Сколько?
Кажо задумался: он переваривал предложение.
— Меня это не интересует, — отозвался он наконец.
— Почему?
— Потому что у меня нет причин, побуждающих заниматься этим молодым человеком. Он сам посадил себя в тюрьму. Я его не знаю.
Время от времени Мегрэ останавливался перед каким-нибудь портретом или у окна, устремляя взгляд на улицу, где вокруг тележек зеленщиков толпились домохозяйки.
— Скажем так, — кротко начал он, вновь раскуривая трубку.
|< Пред. 102 103 104 105 106 След. >|