Страница:
20 из 37
— Тебе они показались настоящими, не так ли?
Он подумал, затем кивнул.
— Настоящими как дождь.
— Хорошо.
— Что значит хорошо? В этом нет ничего хорошего.
— Я только хотел сказать…
— Ага, я знаю, что ты хотел сказать.
Он встал, потряс ногами, как делал это всегда, и сказал позвонить ему, если я что-нибудь узнаю.
— И ничего никому не говори.
— Херб заглядывал сюда пару раз, — сказал я. — Мне кажется, он думает, что ты собираешься уволить меня.
— Достойная идея. Если он спросит тебя… солги.
— Точно.
— Всегда приятно лгать Хербу Портеру.
Он остановился у двери, собираясь сказать что-то, а затем Ридли, курьер, прошёл мимо, толкая перед собой корзину с отбракованными рукописями.
— Ты провёл тама почти всё утрицо, мист Адлер, — сказал он. — Буш уволивать миста Кентона?
— Убирайся отсюда, Ридли, — сказал Роджер. — А если не прекратишь оскорблять всю свою нацию таким отвратительным искажением речи, я уволю тебя.
— Угумс, мист Адлер! — сказал Ридли и потолкал свою корзину обратно. — Ясненько! Ясненько!
Роджер посмотрел на меня и закатил глаза в отчаянии. «Как только что-нибудь узнаешь», — повторил он и ушёл.
Я получил весточку от шерифа Иверсона сегодня днём. Их человек обнаружил, что Детвейлер находился в «Цветочном доме», как всегда за работой. Он сказал, что «Цветочный дом» — это аккуратное сооружение на улице, «идущей под уклон» (фраза Иверсона).
|< Пред. 18 19 20 21 22 След. >|