Сборник сборников   ::   Брэдбери Рэй Дуглас

Страница: 319 из 320

Я чувствовала себя такой счастливой, что готовабыла рыдать.

Я набрала по телефону номер Диппи и, когда он подошел, произнесла:

— Привет, Диппи. Все прекрасно. Все очень хорошо. Женщина больше не кричит.

— Грандиозно!

— Немедленно приходи на пустырь. Не забудь лопату!

— Давай на спор: кто быстрее! Пока! — крикнул Диппи.

— Пока, Диппи, — бросила я трубку и побежала на пустырь.



Комментарии



1



Песня в стиле кантри «Теннесси вальс» не имеет, естественно, никакого отношения к Теннесси Уильямсу. (Здесь и далее примеч. пер.).

2



«Конец века» (фр.) — литература и искусство 1890-х; декадентство.

3



Речь, вероятно, идет о второй и третьей частях «Божественной комедии» Данте.

4



Непереводимая игра слов. Искажена (что не отражается на произношении) фамилия немецкого психиатра Краффт-Эбинга, чем подчеркивается ее созвучие с английскими словами. В результате название статьи можно понять как «Все ли еще экзистенциален экзистенциализм, или это ремесло приходит в упадок?»

5



Сухое солоноватое печенье.

6



Максфилд Парриш (1870-1966) — американский художник и иллюстратор.

7



Ценитель искусства (ит.).

8



Произведение искусства (фр.).

9



Завтра (исп.).

10



Полуденный отдых (в самое жаркое время дня) (исп.).

11



Орел с распростертыми крыльями — государственный герб США.

12



Стоун равен 14 фунтам.

|< Пред. 316 317 318 319 320 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]