Страница:
227 из 289
Как тебя занесло в этот дом?
Сержант не упустил возможности похвастаться своей прозорливостью.
— Нет, брат, когда ты уехал из замка, никто и не думал за тобой следить, все полагали, что ты вернешься к себе в аббатство. Но потом вернулся Хью Берингар — с этих дурацких поисков на реке — и, ясное дело, с пустыми руками. Ему доложили, что ты приходил, вот он и отправился в монастырь, а там узнал, что ты поехал на север, в Ридикросо. Мне сразу пришло в голову, что манор Бонела совсем неподалеку, — дай, думаю, съезжу туда да погляжу, что ты еще задумал. Управляющий в имении ничуть не удивился: приехали из Шрусбери, спрашивают о брате Кадфаэле, мало ли какие дела могут быть. Он ничего не скрывал, и слуги тоже — да и с какой стати? Они сразу выложили, что ты расспрашивал дорогу к двум домам по эту сторону холмов. Во втором-то мы тебя и застали. А я и раньше говорил: где один — там и другого ищи.
Стало быть, никто умышленно не выдавал беглеца. Хоть это должно послужить утешением для Ифора, сына Моргана, который посчитал бы себя опозоренным и обесчещенным навеки, если бы кто-то из родичей предал гостя, нашедшего убежище в его доме. Но и для самого Кадфаэля это известие имело не меньшее значение.
— Выходит, Хью Берингар не посылал тебя на мои поиски?
— Я отправился на свой страх и риск.
— А что же он делает, пока ты выполняешь его работу?
— Ерундой занимается. Опять собрался что-то искать на реке. Мадог — тот, что утопленников вылавливает — просил его сегодня с утра пораньше спуститься к Этчаму.
|< Пред. 225 226 227 228 229 След. >|