Страница:
218 из 259
Как не похож он стал на образцового бескомпромиссного полицейского, каким был пять лет назад. Джек взял несколько патронов и бросил их в один из ее карманов. Положил немного масла на корпию. Это для патронов маленького револьвера. Пусть ребята из следственного отдела поломают головы. Промасленную ветошь надо выбросить. Сунул пару патронов в магазин. Взял руку покойной и зажал мертвой хваткой рукоятку оружия. Левая рука Джека на спусковом крючке. Теперь снять предохранитель и спустить курок. Засунуть револьвер в баллистическую коробку и выстрелить второй пулей. Он поднимает гильзу и прячет ее в полиэтиленовый мешок. Шум не имеет значения.
Он укладывает руки и ноги Ники Додд нужным образом. Теперь она выглядит естественно. Для мертвеца. Не о чем беспокоиться. Действительно, выглядит отлично. Порядок. Ничего не забыто? Он сверяется с записями в служебном блокноте.
Ники со Скамвеем засекла накануне бригада наблюдения, работавшая с четырех до двенадцати ночи.
Не отвлекаться. Позаботиться об уликах. Следы пороха для следственной бригады. Корпию на патроны, чтобы подкинуть пищу для размышлений. Вроде хватит. Оружие должно выглядеть так, будто им выстрелила только раз сама покойная, прямо в голову. Перепроверить, забрал ли вторую пулю и гильзу от нее. Пока все хорошо.
Он не чувствовал себя ни палачом, ни суперменом. Не было ощущения правоты или неправоты. Если теперь ему уготована преисподняя, то это будет потом. Сейчас важно, осталось ли у него время.
|< Пред. 216 217 218 219 220 След. >|