Слова в научной фантастике :: Нивен Ларри
Страница:
25 из 27
"Баллада о "Бете-2"" - это потрясающее исследование изменения языковых концептов. Люди на корабле "Бета-2" на протяжении многих поколений летели в космосе. Для них понятия "сверху", "внизу", "над", "под" имеют одно и то же значение, а "руки" и "ноги" иногда меняются местами - все потому, что они жили в невесомости.
Непереводимые слова, отсутствие слов, ругательства и их внешнее проявление, короткие слова-концепты инопланетян, для объяснения которых нужна целая лекция: все это средства передачи отличий в мышлении чуждой культуры.
Даже человеческие культуры очень различны, а инопланетяне вовсе не люди в смешных костюмах. Концепция истинного инопланетянина может быть очень занятной и настолько сложной, насколько вы захотите. Пол Андерсон проделал огромную работу над летающими Итри; прочитайте "Люди ветра" и обратите внимание на язык. И последнее.
Писать фантастику надо потому, что этого требует душа. Так должно быть; прежде, чем вы получите первую прибыль, пройдет десять лет.
Некоторые из нас получают особое удовольствие от игры словами и языковыми концептами. Но можно запросто избежать ситуаций, где такие игры могут понадобиться. Я никого не отговариваю от выбора второго пути.
Избранная литература для чтения:
Альфред Бестер, "Тигр! Тигр!" (и любые рассказы);
Сэмюэл Дилейни, "Баллада о "Бете-2"";
Сэмюэл Дилейни, "Вавилон-17";
Энтони Берджесс, "Заводной апельсин";
Пол Андерсон, "Люди ветра";
Ларри Нивен, Джерри Пурнель, "Мошка в деснице господней".
|< Пред. 23 24 25 26 27 След. >|