Слова в научной фантастике   ::   Нивен Ларри

Страница: 25 из 27



"Баллада о "Бете-2"" - это потрясающее исследование изменения языковых концептов. Люди на корабле "Бета-2" на протяжении многих поколений летели в космосе. Для них понятия "сверху", "внизу", "над", "под" имеют одно и то же значение, а "руки" и "ноги" иногда меняются местами - все потому, что они жили в невесомости.

Непереводимые слова, отсутствие слов, ругательства и их внешнее проявление, короткие слова-концепты инопланетян, для объяснения которых нужна целая лекция: все это средства передачи отличий в мышлении чуждой культуры.

Даже человеческие культуры очень различны, а инопланетяне вовсе не люди в смешных костюмах. Концепция истинного инопланетянина может быть очень занятной и настолько сложной, насколько вы захотите. Пол Андерсон проделал огромную работу над летающими Итри; прочитайте "Люди ветра" и обратите внимание на язык. И последнее.

Писать фантастику надо потому, что этого требует душа. Так должно быть; прежде, чем вы получите первую прибыль, пройдет десять лет.

Некоторые из нас получают особое удовольствие от игры словами и языковыми концептами. Но можно запросто избежать ситуаций, где такие игры могут понадобиться. Я никого не отговариваю от выбора второго пути.

Избранная литература для чтения:

Альфред Бестер, "Тигр! Тигр!" (и любые рассказы);

Сэмюэл Дилейни, "Баллада о "Бете-2"";

Сэмюэл Дилейни, "Вавилон-17";

Энтони Берджесс, "Заводной апельсин";

Пол Андерсон, "Люди ветра";

Ларри Нивен, Джерри Пурнель, "Мошка в деснице господней".

|< Пред. 23 24 25 26 27 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]