Слова в научной фантастике :: Нивен Ларри
Страница:
3 из 27
Что вы хотите привнести с этим словом? Что это за вещь? Здесь потребуется старание посерьезней, чем просто написать несколько букв в произвольной последовательности, апотом зачеркнуть слова, которые не произносятся. Подумайте над этими словами: бронный цилтанг, Халрлоприлла, Фсс(пок), тасп, глаз Кдапта, долпа и штепсель, слэн.
Все они разные и созданы, чтобы нести определенный смысл.
Бронный цилтанг - абсолютный нонсенс, но благозвучный: возможно, созданный для человеческого произнесения. Почему два слова? Ну, "бронный" - прилагательное, возможно, оскорбительное.
Халрлоприлла - женское имя. Совершенно ясно, что оно не имеет никакого отношения к английским словам и именам; это девушка, живущая на другой планете. Сначала оно выглядит непроизносимым, я этого и добивался. Но попробуйте потренироваться, произнести его несколько раз, и вскоре вы вполне сможете выговорить его без запинок. Более того, окажется, что оно красивое.
Фсс(пок) - имя инопланетянина. Свистящий первый слог показывает, как действует его рот: жесткий, неподвижный, клювоподобный. Звук "пок" - это щелканье клюва.
Тасп - короткое слово, простое для произнесения. Таких слов очень много в нашем языке: лампа (англ. lamp), ручка (англ. pen). Ругательные слова обычно бывают короткими и уродливыми.
Глаз Кдапта - когда я впервые его использовал, это было просто слово-паразит. По содержанию оно, очевидно, бранное, и его корни явно лежат в религии.
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|