Страница:
664 из 665
«Ей ведомы людские судьбы, хоть она ине делает предсказаний»< МЭ. >. Днем Фригг считалась пятница, она покровительствовала домашнему очагу, любви и плодовитости.
фюльгья — см. «дух-двойник».
хёвдияг — правитель области, дословно «главарь», избираемый из местной знати.
хейти — поэтический заменитель названия того или иного существа или предмета.
Хель — дочь Локи и великанши Ангрбоды. «А великаншу Хель Один низверг в Нифльхейм и поставил ее владеть девятью мирами, дабы она давала приют у себя всем, кто к ней послан, а это люди, умершие от болезней или от старости. Там у нее большие селения, и на диво высоки ее ограды и крепки решетки… Она наполовину синяя, а наполовину — цвета мяса, и ее легко признать потому, что она сутулится и вид у нее свирепый»< МЭ. >.
Хельги — древний герой, возлюбленный валькирии.
хёльд — богатый землевладелец из местной окати, способный выставить собственную дружину.
хирдман — воин из высшего слоя дружины, телохранитель знатного вождя.
Хлин — богиня Асгарда. Она «приставлена охранять тех, кого Фригг хочет уберечь от опасности»< МЭ. >.
Хресвельг — орел-великан, сидит на краю небес и взмахами крыльев рождает бури.
штевень — приподнятая оконечность кормы или носа корабля. Передний штевень украшался резным изображением какого-либо животного, которое и давало кораблю название.
Эйр — богиня-врачевательница.
эйрир — мера веса драгоценных металлов, одна восьмая часть марки, то есть около 27 г.
|< Пред. 661 662 663 664 665 След. >|