Торговцы во времени (пер. З. Хашимова) :: Нортон Андрэ
Страница:
38 из 218
Он оценилвозможное продолжение и пришел к выводу, что Росс Мэрдок, похоже, крепко влип. Если Курт ждет каких-то своих друзей, то эти друзья могут быть только из одной компании…
Большую часть своей короткой жизни Росс вел свою собственную войну против ограничений, навязываемых ему законами и правилами, которых он не мог принять. И за годы этой войны, где случались и атаки, и поражения, и стратегические маневры, он выработал собственные правила столь опасной игры. Он никого не убивал и ни за что не пошел бы по тому пути, который выбрал Курт. Для человека, ненавидевшего всяческие запреты и ограничения, цели и методы хозяев Курта были не просто чуждыми и нелогичными – они были ему глубоко противны.
– Твои друзья опаздывают? – как бы невзначай спросил он.
– Пока нет, и если ты хочешь сыграть в героя, то прежде как следует подумай! – в голосе Курта зазвучали металлические нотки – те самые, что так не нравились Россу в голосе майора. – Эта операция тщательнейше планировалась и от нее зависят очень серьезные вещи. Теперь нам уже никто не сможет помешать.
– Красные внедрили тебя в проект, да? – Росс хотел поддержать разговор, чтобы выиграть время для размышлений. А думать ему нужно было быстро и четко.
– Нет смысла пересказывать тебе грустную историю моей жизни, Мэрдок.
Без сомнения, большая часть ее тебе покажется весьма скучной. Если ты хочешь остаться в живых, хотя бы на время, тебе стоит помалкивать и делать то, что тебе велят.
|< Пред. 36 37 38 39 40 След. >|