Страница:
258 из 302
»Занудливый и на редкость бессмысленный речитатив, который прекратился сразу же, как только он оказался рядом с ней под одеялом.
Он также, правда несколько менее отчетливо, помнил жалостливые звуки ее тихих рыданий, когда выходил из спальни, но все еще чувствовал себя сильным, всемогущим.
* * *
Доррис сидела с иголкой в руках в их с Уолтером, как она презрительно называла, «убогой пещере». Новая жизнь внутри ее требовательно застучала в стенку живота, поэтому До-рис воткнула иголку в подушечку для булавок и внимательно к себе прислушалась. Это, конечно, хочется ненавидеть – свою непривлекательность, неуклюжесть, почти непрестанные боли в спине – и даже проклинать сам момент зачатия, который принес столько неудобств и страданий, но вот вслед за этим приходят теплые, греющие душу моменты, невольно вызывающие чувство огромной гордости за себя и непередаваемой радости: «Это шевельнулся мой ребенок!»
Впрочем, радость исчезла так же быстро, как и появилась, и Доррис снова выхватила иголку из подушечки для булавок. Теперь ею овладели более прозаические мысли: «Что у тебя будет, сынок? Бездумный, туповатый отец, которому ничего в этой жизни не нужно? Вонючее наследство в виде дешевого магазина? Господи, я же так много ожидала от этой чертовой жизни, а теперь на веки вечные оказалась в западне, из которой, похоже, нет выхода... Как же все это случилось? Как?»
* * *
Джимми Довер внимательно рассматривал овощной прилавок.
|< Пред. 256 257 258 259 260 След. >|