Страница:
78 из 644
Его пальцы, в юности длинные и красивые, состарились не по годам.
Это была цена, которую он заплатил за свое мастерство. Высокая цена для того, кто столь нуждался в быстроте и ловкости рук, — но он не роптал. Все на свете имеет свою цену, и слава приходит лишь к тем, кто готов платить.
Пора нести кувшин с вином в покои Мейбора. Лорда в эту пору обычно не бывает в замке — он охотится или ездит верхом. Придется сделать это самому — на Кропа в столь тонком деле нельзя полагаться.
Это потребует предельной осторожности. Баралис предпочел бы проникнуть к Мейбору ночью, под покровом мрака, но это не входило в его планы. Сумерки — самое большее, на что он может рассчитывать.
Он вошел в лабиринт через пивной погреб, не замеченный никем. Баралис имел талант проходить незамеченным — он от природы был склонен держаться там, где потемнее.
Он шел быстро и вскоре добрался до комнат Мейбора. Он удивился, услышав внутри голоса, и приник ухом к маленькой трещине в камне. Узнав голос королевы, он был ошеломлен. Аринальда у Мейбора — что это может означать? Она никогда не посещала своих придворных, а всегда вызывала их к себе. Баралис напряг слух.
— Рада слышать, что ваша дочь Меллиандра желает этого брака, — меня тревожила мысль, что это ей не по сердцу. — Голосу королевы недоставало тепла, зато величие звучало в каждой ноте.
— Уверяю вас, ваше величество, что моя дочь ничего так не желает, как замужества с вашим сыном, — униженно произнес Мейбор.
|< Пред. 76 77 78 79 80 След. >|