Страница:
689 из 781
Хладнокровный, как львиная задница, голос контролера,"Train Driver"* [Drive the train - руководить в бою более чем одной эскадрильей.], на сленге Королевских ВВС, ярко выделялся на фоне мешающихся двуязычных выкриков и треска статики.
- Gen was duffy*... [Duffy gen - недостоверная информация (в отличие от "Pukka gen" - точная информация).] Ours are cheesed, no erks*. [Erk новичок.] Still plugging away*... [Plug away - продолжать огонь, держаться за ту же цель.] Hurry, boys, hurry! Keep balbo crabbling along, take chances... Oh, what a wizard!* [Balbo - крупная группа самолетов; Crabbing along - лететь близко к поверхности земли или воды. Wizard - действительно первоклассный, превосходный.]
В рубке советского линкора переводчик, моргая уже совершенно безумными глазами, пытался перевести хотя бы те обрывки фраз, которые отказывающийся понимать происходящее мозг успевал уловить.
- Да не понимаю ничего! Сленг чертов! У американцев не в пример легче, это внутренний жаргон арма или даже группы!
От волнения он начал вставлять в речь чужие слова, правильно их при этом склоняя, чем дополнительно затруднял интерпретацию даже переводимых кусков.
- Информация была плохой... Мы спеклись, в смысле - нам вата... Но держитесь, есть еще шансы... Да черт, ну это надо же, так говорить, а? Вот сейчас орет снова этот тип: "Прикройте меня, прикройте!" Его уже минут пять гоняют!
Несколько одновременных полных ярости криков полностью перекрыли уже сложившийся темп воздушного боя.
|< Пред. 687 688 689 690 691 След. >|