Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского)   ::   Tolkien John Ronald reuel

Страница: 1 из 1515

Аннотация: Данная книга, по-моему, в представлении не нуждается. Ярчайшее явление в литературе двадцатого века, перевернувшее все представления о ее возможностях и, фактически, создавшее новый жанр – фэнтэзи.

Для кого-то эта книга стала философией жизни, для кого-то просто красивой сказкой, многих вдохновила на творчество. И никто после прочтения не оставался равнодушным к этой книге.

---------------------------------------------

Дж. Р. Р. Толкиен

ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ



Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского



Три Кольца – для царственных эльфов в небесных шатрах,

Семь – для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне,

Девять – для Девятерых, облеченных в могильный прах,

Одно наденет Владыка на черном троне,

В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.

Одно Кольцо покорит их, одно соберет их,

Одно их притянет и в черную цепь скует их

В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.



ПРОЛОГ

1. О ХОББИТАХ



Рассказ у нас пойдет в особенности о хоббитах, и любознательный читатель многое узнает об их нравах и кое-что из их истории. Самых любознательных отсылаем к повести под названием «Хоббит», где пересказаны начальные главы Алой Книги Западных Пределов, которые написал Бильбо Торбинс, впервые прославивший свой народец в большом мире.

|< 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]