Страница:
138 из 223
— Хочу поздравить вас с разумным тактическим ходом. Могу поклясться, что успех предприятия оградит вас от многих проблем. Шериф затаил на вас большой зуб, да и герцог не слишком-то доволен вашими выходками.
— Две минуты назад вы принесли нам извинения от его имени, — напомнил Хед.
— Это был знак вежливости, — вспыхнул Докирр, — неужели вы не понимаете?
Как обычно, стол был абсолютно пуст. Герцог никогда ничем не угощал даже свой генеральный штаб. Шериф барабанил пальцами по колену, а Докирр, уставившись рассеянным взглядом в дальний угол, грыз предусмотрительно захваченные семена подсолнуха. И тоже никому не предлагал.
«Ну ладно, старый дурак, — подумал герцог, — твоя взяла!»
— Выкладывай, — приказал он. — Они клюнули?
Придворный маг очнулся, посмотрел на герцога и принялся невозмутимо заворачивать семена в бумажный кулечек. Он проделывал эту операцию так тщательно и осторожно, будто произносил одно из своих огнеопасных заклятий. Однако правитель не мог нарушить ленивой маски равнодушия. Потерять лицо перед двумя своими непосредственными подчиненными значило потерять… очень многое. Ему и так с трудом удавалось в последнее время заставить их делать хоть что-нибудь.
Маг бережно спрятал кулечек в один из своих карманов, отряхнул руки, прокашлялся и только тогда соизволил ответить:
— Конечно, милорд. Все прошло так, как мы и задумали.
Герцог не смог сдержать хитрющей улыбки.
|< Пред. 136 137 138 139 140 След. >|