Волшебник не в своем уме (Волшебник-бродяга - 1)   ::   Сташефф Кристофер

Страница: 42 из 287



Джанни, не обращая внимания на отчаянный взгляд Антонио, продолжал расспросы:

- А где твоя родина?

- Моя страна зовется Грамерай, - ответил Гар и продолжал, предупредив следующий вопрос Джанни:

- Это очень большой остров, он очень далеко отсюда, посреди океана.

От любопытства Джанни окончательно забыл о хороших манерах.

- Грамерай? Ни разу про такой не слыхал.

- А он очень-очень далеко.

- А название означает "волшебство", верно? Гар улыбнулся.

- Как я посмотрю, вы сильны в иноземных языках. И верно, "Грамерай" означает "волшебство", вернее, "книга о волшебстве", и вправду это волшебная страна, она полна тайн и загадок.

- Если так, то вряд ли кто захочет покидать такую страну, - выпалил Джанни, но прикусил язык, осознав наконец, что ведет себя в высшей степени неучтиво.

- Так и есть, - подтвердил Гар. - Но дом есть дом, и собственная деревня начинает казаться юноше тюрьмой, когда он становится мужчиной. Мне надоело сидеть на одном месте, и я отправился в путешествие на корабле отца с одним старым, верным слугой. Потом, когда я нашел работу, этот слуга отвел корабль домой. Поработав в одном месте, я отправился в другое, и наконец поступил на торговое судно к одному купцу, который доставил меня на Талипон, а затем был настолько добр, что написал для меня рекомендательное письмо, когда я пожелал остаться и узнать побольше о вашем острове. Мне нравится изучать мир, хотя это и сопряжено с опасностями и тяготами.

В это мгновение от угла склада послышался крик:

- Господин Джанни, скорее сюда!

Джанни быстро вскочил на ноги и помчался в ту сторону. Следом за ним побежал Антонио. Гар не так проворно, но тоже последовал за ними.

Старик Лудовико лежал бледный как полотно.

|< Пред. 40 41 42 43 44 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]