Страница:
107 из 176
Полагаю, вы знаете не хуже моего — а скорее всего, даже лучше — сколь яро следят за соблюдением правил Службы навигации в Дальнем. «Салли Энн» направляется именно туда. Мне бы не хотелось, чтобы история с «Дитмаром» повторилась.
— Думаю, с ним ничего не случится. А как насчет наземного транспорта?
— Ничего — вернее, ничего пригодного для перевозки пассажиров. Только грузовики, на которых перевозят химикаты с завода на Горьком море.
— И бутылки с минеральной водой.
— Именно. Кстати, вы пробовали нашу «Слезу Грешника»? Вам должно понравиться. Панацея от всех человеческих хворей.
— Включая бессонницу?
— Вполне вероятно. Сам я эту дрянь не пью.
— Только производите.
— Да.
— Меня всегда интересовало, что за люди виноторговцы, — глубокомысленно проговорил Граймс. — Для того чтобы работать со столь прекрасным товаром, нужно обладать прекрасной душой. Или «купить» совсем не то, что «создать»?.. Я в этом совсем не разбираюсь.
— К чему вы клоните, коммодор? — жестко спросил Клаверинг.
— Да я и сам толком не знаю, капитан. Просто рассуждаю вслух. Делаю наброски… только без карандаша и бумаги. Раз уж нет возможности исполнять служебные обязанности, придется сидеть и предаваться размышлениям, чтобы было не так скучно. В точности как Кассию.
— Кассию? — удивленно переспросил Вильямс.
— Да. Один бедняга, который слишком много думал, поэтому отощал и стал весьма опасным.
|< Пред. 105 106 107 108 109 След. >|