Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя (книга 2)   ::   Гудкайнд Терри

Страница: 4 из 79



- О чем говорит надпись? - Дженнсен протиснулась между Ричардом и Кэлен. - Ты можешь перевести ее?

- Сложно разобрать, - пробормотал Ричард. Он откинул назад волосы, а рукой водил по словам.

Выпрямившись, наконец, он бросил вопросительный взгляд на Оуэна, стоящего у статуи в ожидании.

Все ждали, а Ричард снова разглядывал слова.

- Я не уверен, - произнес он. - Фразеология необычна... - Он посмотрел на Кэлен. - Не уверен. Никогда не видел, чтобы так писали на верхне-д'харианском. Я чувствую, что догадываюсь о том, что здесь говорится, но не могу найти подходящих по смыслу слов.

Кэлен не знала, действительно ли он не уверен в переводе или не хочет сообщать его всем.

- Ну, может быть, к тебе придут нужные слова, - предложила она, давая ему возможность уйти от ответа, если он не хотел говорить сейчас.

Но Ричард не воспользовался ее предложением. Вместо этого он постучал пальцем по словам на левой стороне сигнального маяка.

- Вот эта часть мне понятна. Мне кажется, здесь что-то вроде "Бойтесь нарушения границы этой империи..." - Он инстинктивно зажал рот рукой, догадавшись о смысле следующих слов. - Не уверен насчет остального текста... Похоже на "...ибо за сей границей зло: те, кто не могут видеть".

- О, ну, конечно, - соглашаясь, сердито проговорила Дженнсен.

Ричард провел рукой по волосам.

- Я все равно не уверен, что прочел правильно. Кажется, тут одно с другим не вяжется. Сомневаюсь, что верно перевел.

- Ты перевел превосходно, - гневно заявила Дженнсен.

|< Пред. 2 3 4 5 6 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]