Страница:
768 из 788
Показал бы вам японский вариант песенки, но почему-то не могу его найти в тексте перевода.
Мне удалось-таки довести тему изучения чужого языка до такого уровня, чтобы многие уже могли читать по-дракски, когда Дэвидж начинает учить маленького Заммиса истории его рода: "Наата ну ента ва, Заммис зеа дос Джерриба естай ва Шиген асаам наа денвадар".
Решив свою задачу, я занялся другим. Но уже спустя год почему-то засел за продолжение "Врага" - "Грядущий завет". Там опять толкутся люди и драки. Пришлось сохранить язык из "Врага", а также дракские обычаи, придуманные для "Врага", а для этого освежить в памяти содержание первой книги и даже составить словарик. Структура "Грядущего завета" ориентирована на Талман, дракскую Библию - философский труд, составленный драками и рассказывающий про драков дракам. Словарный состав потребовал, естественно, серьезного расширения, не говоря уже о сочинении самой священной книги...
Покончив с "Грядущим заветом", я опять попробовал заняться чем-то другим, в частности, созданием еще нескольких инопланетных языков кропотливая работа, требующая изрядного прилежания. Правда, племя в моем фантастическом рассказе "Божья шкатулка" просто обходится без вспомогательных глаголов и местоимений: член племени, у которого подвело брюхо, говорит попросту "голодный", вместо того чтобы завернуть сложный грамматический период. Если бы Аристотель родился в этом племени, то его знаменитейшее утверждение звучало бы просто как "А - А", хотя шекспировское "быть или не быть", наверное, устояло бы.
|< Пред. 766 767 768 769 770 След. >|