Страница:
26 из 177
– Это не совсем то, что у нас, в Ярде, называется приметами!
– Ну, тогда – блондинка, большие голубые глаза, очень красивые ножки – настоящая фарфоровая миниатюрка.
– Мне страшно любопытно, как вам это удается, – вздохнул сэр Фоулкс, – но всякий раз, когда вы ввязываетесь в какую-нибудь историю, на горизонте обязательно маячит хоть одна пара хорошеньких ножек! А как она была одета, эта ваша миниатюрка?
– Голубое шелковое платье, туфли и сумка – красные. Без шляпы.
Фоулкс повернулся к Бристоу.
– Вам остается объявить розыск, инспектор. И в темпе.
Тот молча вышел.
– Кажется, он не в духе, – заметил сэр Фоулкс, и в голосе его чувствовалось некоторое удивление, поскольку любезность Билла Бристоу была широко известна в Ярде.
– Кто, Билл? О, ему просто действует на нервы то, что я "сую нос в эту историю", как он выражается...
Сэр Фоулкс сурово взглянул на Джона.
– Должен ли я из этого сделать вывод, что вы намерены продолжать поиски?
– Вот именно. Ла Рош-Кассель был мне симпатичен, Дэвид.
– А его дочь очаровательна!
– Перестаньте говорить, как ревнивая женщина, Дэвид, – возмутился Мэннеринг. – Для того чтобы мне понравиться, мало походить на статуэтку из саксонского фарфора. Но это юное создание что-то скрывает. И я хочу выяснить, что именно. Предлагаю вам соглашение: я продолжаю собственное расследование. Вам отлично известно, что я могу оказаться очень полезен. У меня есть источники информации, которые вы использовать не можете...
|< Пред. 24 25 26 27 28 След. >|