Страница:
33 из 243
— Кстати, насчет вашего похода, — сказалаЛинда. — Я буду беспокоиться за вас.
— С нами все будет в порядке, — отозвался Джин, накладывая себе ещё порцию цыпленка по-королевски.
Снеголап поймал полный ужаса и отвращения взгляд своего соседа, круглолицего юноши с всклокоченной бородой.
— Что-то беспокоит тебя, друг?
— А? — Юноша заметно побледнел. — Нет! Ничего. Действительно. Э…
Линда пояснила:
— Снеговичок, это Барнаби Уэлш. Он новый Гость. Барнаби, позвольте представить вам нашего друга, Снеголапа.
— Рад познакомиться, мистер Снеголап.
— Я также. Будьте любезны, передайте, пожалуйста, соль.
— Разумеется. Вот она.
— Спасибо.
— Барнаби, как и мы, американец, — пояснила Линда.
— Прекрасно.
— Э-э-э… — Барнаби робко улыбнулся. — Я несколько растерялся… Ну, то есть, очевидно, мистер Снеголап… ну, он не человек. Но я прекрасно его понимаю. Он говорит как американец. Но как такое может быть?
— Переводческое заклинание, — пояснил Джин.
— Что?
— Действует во всем замке. Это волшебное заклинание, которое обеспечивает немедленный перевод с любого языка. Снеголап говорит на своем собственном языке, как и любой здесь. Возьмем, например, мистера Хоффмана. Он немец и не говорит по-английски. Правильно, мистер Хоффман?
— Правильно.
— Все равно не понимаю, — сказал Уэлш. — Он только что говорил по-английски.
— Вовсе нет. Он сказал это по-немецки. Не так ли, мистер Хоффман?
— Ja.
|< Пред. 31 32 33 34 35 След. >|