Страница:
2 из 272
— Ваше величество, как мило с вашей стороны назначить мне аудиенцию!
— Приветствуем нашего преданного вассала, сэра Джина Ферраро.
В слонах короля явственно сквозила ирония. Пребывает ли ваше величество в добром здравии?
— У меня все в порядке. — Его Просветленное и Трансцендентальное Величество криво усмехнулся. — А вот ты что-то слишком бледен да, как я погляжу, исхудал. Сокамерники относятся к тебе с должным почтением?
— Во всяком случае, я не обделен их добрым вниманием.
— Рад слышать. Еды хватает?
— К сожалению, сир, когда сидишь в тюрьме, много дерьма в тебя все равно не влезает. Баланды и пойла более чем достаточно.
Король как будто опечалился.
— Пропал аппетит? Я прикажу сократить рацион, чтобы избавить тебя от этой проблемы.
— Ваше величество на редкость милосердны.
— Для честного и преданного слуги нам ничего не жалко.
— Боюсь, я не вполне соответствую такому определению.
— Неужели? Впрочем, возможно, ты и прав. Наверное, «слуга» — не вполне точное обозначение. Можешь подобрать что-нибудь более подходящее?
Губы сэра Джина тронула едва заметная улыбка.
— Мне кажется, у его величества в запасе достаточно подходящих терминов.
— Может, изменник? Цареубийца?
— Несостоявшийся цареубийца, — поправил узник.
— Или подлый предатель? — Голос короля гремел в темной комнате. — Низкий узурпатор?
— Опять-таки потерпевший неудачу. Кстати об убийстве, разрешите напомнить вашему величеству, что это искусство я перенял у истинного мастера. Вы...
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|