Страница:
59 из 62
И все же спросонья я слышал лайи звон охотничьего снаряжения, когда резко осаживали лошадей.
Отнюдь не горя желанием становиться постановщиком всего этого действа, я погрузился в нервный, болтливый сон, наказав себе зарыться поглубже и ничего не слышать.
Но тут до меня донесся голос Джона, стучащего костылями по паркету у дверей моей комнаты.
— Тебе это не поможет, малыш. Пора вставать. Внизу ждут настоящие лошади и псы.
Все было готово. Зачерствевший свадебный торт, становившийся час от часу древнее, замер в ожидании. Было выставлено шампанское, от которого ломило зубы и немел язык.
Лошади на дворе насыщали воздух паром и насмешливо скалили зубы.
Псы бегали кругами, орошая мостовую, копыта и сапоги.
Со всей Ирландии, разумеется, прискакали лорды, леди и владельцы питейных заведений, они спешились под подозрительные протесты псов и расплывчатые ухмылки лошадей.
— Всем по рюмке на посошок! — призвал кто-то.
— Это до охоты, — поправила одна дама. — И только жениху.
— Я только хотел спросить, бар открыт?
— Здесь нет бара, — объявил преподобный мистер Хикс, который держался прямо и безупречно, — было очевидно, что он там уже побывал. — Но есть шампанское, и скверное, и хорошее. Остерегайтесь яда за шиллинг, что перед вами. Требуйте того, что за полновесный фунт.
Лошадей тотчас покинули и оставили псаря на растерзание собакам, орошавшим двор.
|< Пред. 57 58 59 60 61 След. >|