Страница:
10 из 281
Большая фотография, почти на всю полосу, сделанная, очевидно, ночью, изображала огромное чудовище, возвышающееся над небоскребом. Она никогда не видела Скрипичника, но теперь поняла, что описание ей дали абсолютно точное.
Вглядевшись в символы под фотографией, она попыталась вспомнить, что они значат. У нее получилось:
"Генетически дефектный паук атакует мифическую птицу, возрождающуюся из собственного пепла".
Понимая, что перевод скорее всего неточен, она еще раз вгляделась в текст и, увидев, что название птицы, кроме заголовка, упоминается еще и в самом тексте, пришла к выводу, что Феникс – это, видимо название какого-то места.
– Ф-фе-е-никс, – медленно произнесла она, пробуя на вкус человеческую речь. Речь мира, в котором она родилась, но который был ей чужим. Как и она ему.
Феникс. Здесь Скрипичник потерпел поражение. Здесь живут его противники – живут, не зная о грозящей опасности. Она скомкала газету и сунула ее в ботинки.
Их надо предупредить.
Глава 1
Койот поправил галстук движением, каким, по его мнению, сделал бы это Микаэль Лоринг, и повернулся к столу, поскольку Лилит ввела посетителя – господина Синклера Мак-Нила. Койот быстро подошел к нему.
– С вашей стороны весьма любезно приехать так быстро, господин Мак-Нил.
Невысокий темноволосый Мак-Нил опасливо взглянул на Койота, но протянутую руку пожал.
|< Пред. 8 9 10 11 12 След. >|