Страница:
7 из 488
Мне очень хотелось поставить его на голову и вежливо предложить говорить по-карентийски так, как подобает мужчине.
О боги! Взглянув на него ближе, я сообразил, что Проуз вовсе не так стар, как мне показалось вначале.
Теперь я понял, как ему удалось выжить в Кантарде. Он просто слишком молод, чтобы участвовать в войне.
Плеймет умоляюще выпучил глаза и умильным тоном произнес;
– У него ум светлый, как солнце, Гаррет, но насчет общения он не шибко горазд.
Мальчишка наконец ухитрился выбраться из-за необъятной спины Плеймета. Он явно принадлежал к категории тех детей, которых все регулярно поколачивали за то, что они не способны украсить свою гениальность умением держать рот на запоре. Проуз чувствовал себя обязанным сообщить этим здоровенным и вздорным тугодумам, что они ошибаются. В чем они ошибались и ошибались ли вообще, не имело никакого значения.
– И это заставляет тебя бесконечно страдать, – заметил я.
– Ты меня понимаешь, – вздохнул Плеймет.
– Понимаю, но едва ли сочувствую, – сказал я, сграбастав мальчишку за секунду до того, как тот успел сунуть свою морщинистую рожицу в маленькую комнату у дверей. – Я не могу сочувствовать всем тем, кто не способен установить связи между причиной и следствием.
Я изменил захват и заломил правую руку юного гения за спину. На сей раз он сумел уловить причинно-следственную связь между болью и необходимостью вести себя смирно.
|< Пред. 5 6 7 8 9 След. >|