Енейда (Энеида)   ::   Котляревський Іван Петрович

Страница: 206 из 363





Мана – привид, міраж. Ману пускати – дурачити, морочити.

Вирва – викуп, який бере на весіллі з нареченого брат молодої. У переносному значенні також – хабар. В три вирви – дати відкупного в потрійному розмірі, синонім до «втришия прогнати».



24.



Постоли , також личаки – простонародне взуття з цілого шматка шкіри без пришивної підошви, яке звичайно взували з онучами, прив'язуючи до ніг мотузками чи ремінцями (волоками).

Кожух – верхній чоловічий одяг, звичайно з непокритої тканиною овечої шкури, хутром до середини, довгий, з великим коміром.

Свита – простонародний верхній одяг з домотканого сукна.

Пеня – напасть, біда.



25.



Тогді Великдень був би нам! – до фразеологізму «Великдень раз у рік» Іван франко дає таке пояснення: «Се одно з найбільших, а у нашого народа таки найбільше свято» (Ф ранко. Приповідки. – Т. 3. – С. 398).



26.



Піл – широкі, грубі дошки, покладені в хаті між піччю з того боку, де черінь і припічок, та протилежною стіною. Піл служить ліжком і лавою. Ширина його – близько двох метрів, щоб упоперек могла вільно лягти доросла людина.

І їли сім'яну макуху – макуха – вижимки чи збой з конопляного сім'я, вживали як десерт або легку закуску.



27.



З полив'яних мисок – з мисок, покритих зсередини поливою, особливим склоподібним сплавом.

Свинячу голову до хріну – ритуальна страва.

|< Пред. 204 205 206 207 208 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]