Первое дело Флетча   ::   Макдональд Грегори

Страница: 33 из 242



— Странная? Она вытряхнула тебя из одежды и смылась с ней, а ты говоришь, что она странная?

— Хватит, Бифф, — насупился Флетч.

Флетч увидел, как садовник поднялся, перешел к другой клумбе, вновь присел.

— Тебе тут делать нечего, и ты это знаешь, — Бифф одарил Флетча суровым взглядом.

— Статью о пожертвовании никто не отменял. Кто должен ее готовить?

— Твоя фамилия Флетчер? — решил удостовериться Бифф.

— Начинается с буквы Эф. [3]

— Сгинь с моих глаз, Флетчер, и не попадайся мне на пути.

Голый, мокрый, Флетч подошел к садовнику.

— Вы не знаете, где я могу найти полотенце?

Садовник посмотрел на него. Куда более молодой, чем ожидал Флетч.

Медленно садовник выпрямился. Снял рубашку из плотной джинсовой ткани, протянул Флетчу.

— Большое вам спасибо. Вы меня очень выручили. Эти парни сказали мне, что кухарка уже пришла. — Он обернул рубаху вокруг талии, как полотенце. — Я верну ее вам, как только раздобуду какую-нибудь одежду. Отличный вы парень. Отдали ближнему последнюю рубаху.

Садовник опустился на корточки и вновь занялся клумбой.

— А вы не подскажете мне, куда пошла миссис Хайбек?

— La senora no as la senora. [4]

— Что?

— La senora no es la mujer, la esposa. [5]

— Что? «Эта дама — не жена». Да вы говорите по-английски лучше, чем я. Что вы хотите этим сказать?

— Вы имели в виду женщину, с которой разговаривали, так? — спросил садовник.

— Так.

— Это не миссис Хайбек.

— Не миссис…

— Миссис Хайбек молода и красива. — Садовник начертил на земле силуэт женской фигуры.

|< Пред. 31 32 33 34 35 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]