Журнал Компьютерра - 34 от 18 сентября 2006 года   ::   Компьютерра

Страница: 38 из 142



Сами доклады, по большей части, были предельно конкретны и посвящены реальным проектам и реальным проблемам. Параллельно в малом зале проходили мастер-классы. Впрочем, несколько докладов из общего ряда слегка выбивалось.

Красота — в глазах рисующего



У меня сложилось впечатление, что корейский художник, чей доклад стоял в программе вторым, испытывал легкое недоумение от происходящего. Вероятно, виной тому языковой барьер — не исключено, что Ким Хьюн Джун (арт-директор компании NCSoft, в активе которой MMORPG LineAge) знает иностранные языки, но ни английский, ни русский в число изученных им наречий не входят. Поэтому доклад о том, как делать привлекательные 3D-персонажи, Ким прочел по-корейски. О том, что вдаваться в технические детали он не собирается, сказано было сразу.

Я бы хотел сегодня поговорить о красоте и гармонии, — сказал Ким, — ведь слова «прекрасный» в корейском и русском имеют почти одинаковое значение: очень приятный уху или глазу.

С таким подходом второй доклад оказался одним из самых простых для восприятия (критерий у меня очень простой: из переведенного на русский я понял практически все). Впрочем, изредка Ким отступал от заявленного принципа и выдавал немножко конкретики. После одного из таких отступлений он задумчиво окинул взглядом зал и, обратившись к переводчику, сказал что-то по-корейски. Переводчик смутился.

— Ким спрашивает, — сказал наконец переводчик, — понимаете ли вы то, что я перевожу.

|< Пред. 36 37 38 39 40 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]