Журнал Компьютерра - 36 от 02 октября 2007 года :: Компьютерра
Страница:
15 из 151
В Рунете первый, очень сырой и сокращенный перевод можно было раздобыть уже в июле.
Есть и другие причины, по которым читателям неугоден официальный перевод. В Интернете можно найти многочисленные примеры ошибок и вольностей переводчика, которого, начиная с первой же книги, издательству советовали сменить. Переводчик менялся, результат опять не устраивал общественность, а потому в Сети давно появились альтернативные варианты. Само собой разумеется, издательству бесплатный доступ к онлайновым книгам совершенно ни к чему. Многие проекты подверглись гонениям, из-за чего книгу в Интернете стало найти… труднее.
История повторяется и с последней частью поттерианы. Сырой перевод сюрпризом давно не является, а те сообщества, которые самостоятельно и аккуратно переводят книгу, разумеется, не афишируют свое дело. Не дремлет и противная сторона. Так, на днях хостер был вынужден удалить информацию с сайта, на котором жил проект Potter’s Army, делавший свой перевод и выкладывавший готовые главы на всеобщее обозрение – для прочтения, замечаний и последующей правки. Представители «Росмэна» давно присматривались к работе Армии Поттера, и в середине сентября в администрацию хостера поступила «долгожданная» жалоба. Произошло это, видимо, не случайно: на сайте как раз было объявлено, что готовый и вылизанный перевод от Potter’s Army появится в сентябре. В итоге ресурсу пришлось переехать.
|< Пред. 13 14 15 16 17 След. >|