Страница:
58 из 310
Она поняла, что это произошло в тот момент, когда он спасал ее от копыт. Пока Элизабет взбиралась на лошадь, сэр Гай тщательно осмотрел и перевязал рану. Девушке показалось довольно странным, что такой человек, как Монтгомери, вдруг проявил заботу о представителе рода Чатвортов. Майлс заметил ее взгляд:
— Одна твоя улыбка, Элизабет, и рана заживет быстрее.
— Хотелось бы надеяться, что эта рана вызовет заражение крови и вам отрежут руку.
Пришпорив лошадь, она пустилась вскачь. Не проронив ни звука, они подъехали к постоялому двору, куда, как обычно, Майлс заранее выслал гонцов. На этот раз в распоряжение Майлса и Элизабет была предоставлена отдельная столовая.
— Расскажи мне, и подробней, о твоей семье, — попросил Майлс.
— Нет, — коротко и ясно отрезала она, протянув руку к блюду с устрицами в чесночном соусе.
— Тогда я расскажу о своей. У меня три старших брата и…
— Я знаю о них. О вас и ваших братьях идет дурная слава.
Майлс удивленно поднял брови и спросил:
— Что же ты слышала про нас?
Элизабет откусила кусок пирога с говядиной и курятиной.
— Ваш брат Гевин — самый старший. Он должен был жениться на Элис Вейланс, но отверг ее, чтобы сочетаться браком с богатой Джудит Риведун, женщине злой и со скверным характером. Общими усилиями вашему брату и его жене удалось свести Элис, теперь уже Чатворт, с ума.
— Ты знакома со своей невесткой? Элизабет уткнулась в тарелку:
— Она не всегда была такой, как сейчас.
— Эта сучка уже родилась шлюхой.
|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|