Страница:
43 из 64
С каким невинным видом она смотрит на него! При этом на лице ее мелькает выражение неуверенности, легкое колебание, ощущение неловкости. Вероятно, у мисс Фэрчайлд имеется определенный семейный круг, потому что Джонатон уже прежде слышал это имя. Возможно, что он даже видел ее на сцене, хотя и не мог припомнить когда.
– Скажите, мисс Фэрчайлд, почему такая очаровательная, такая совершенная женщина, способная бросить вызов мужчине, прибегает к тому, что предлагает себя в жены мужчине, которого никогда ранее не встречала?
– Это сложно объяснить.
– И все же…
Фиона глотнула шампанского и задумалась.
– Мой отец хотел выдать меня замуж…
– Все отцы всегда хотят именно этого.
Фиона кивнула, словно в подтверждение этих слов.
– Поскольку я не оправдала надежд до его смерти, он завещал, чтобы я вышла замуж за сына его знакомого, которого я никогда не видела. – Она выжидательно посмотрела на Джонатона.
– Продолжайте.
– Пока я не выйду замуж, я не получу ни наследства, ни приданого. Не получат приданого также три мои сестры вплоть до моего замужества.
Джонатон укоризненно покачал головой:
– Это одна из самых странных историй, которые я когда-либо слышал.
Ответом ему был тяжелый вздох.
– Да, я знаю.
– Стало быть, ваше будущее и будущее ваших сестер теперь всецело зависят от ваших действий? – Джонатону было очень нелегко заставить себя не рассмеяться вслух, выслушав эту драматическую историю. – Вы одна можете спасти их от нищеты и рабства?
– Именно так.
|< Пред. 41 42 43 44 45 След. >|