Страница:
107 из 146
Пока Олетта пыталась восстановить равновесие, он снова ударил ее, на этот раз по голове, и девушка упала на пол. Она снова вскрикнула, с отчаянием понимая, что крик слишком тих и его никто не услышит.
Гарри Горинг навис над ней и угрожающе произнес:
— Вы все равно отдадите мне книгу, но чем дольше будете упорствовать, тем хуже вам придется.
Его тон лучше любых слов сказал Олетте, что он без колебаний ударит ее и будет бить до тех пор, пока у нее не останется сил на сопротивление. Она обзывала себя трусихой, а боль стала уже почти непереносимой, когда дверь распахнулась и чей-то голос произнес:
— Чем вы тут, черт возьми, занимаетесь?
На мгновение Гарри Горинг застыл, а когда опомнился, то сделал попытку вывернуться:
— Хорошо, что вы пришли, Сэндор! Я застал эту женщину, когда она хотела украсть том Шекспира, который нашла и спрятала.
— Интересное объяснение, — произнес герцог, словно хлыстом ударил. — Только я тебе не верю и не позволю, чтобы с гостями в моем доме обращались подобным образом. Ради собственного блага, Гарри, убирайся. Немедленно.
После мгновенной паузы Гарри как можно равнодушнее сказал:
— Что ж, если вы настаиваете… Но предупреждаю: не верьте ей и не слушайте ее лживых измышлений.
Герцог не стал отвечать. Он просто стоял, глядя на кузена. Гарри Горинг, как побитый пес, выбрался из библиотеки и захлопнул за собой дверь.
Герцог дождался, пока он уйдет, а потом опустился на одно колено и поднял Олетту.
|< Пред. 105 106 107 108 109 След. >|