Страница:
334 из 359
— О чем ты говоришь?
Вместо ответа Вудфорд вытащил из кармана сложенный листок бумаги.
— Кридон, садовник, поймал вчера поздним вечером Тома Хьютона, который вез это герцогу Блэкхитскому. — Он бросил записку на стол перед своим хозяином. — Этот идиот принес мне ее только сейчас. Я подумал, что надо ее немедленно показать вам.
Снеллинг торопливо прочел записку, и лицо его побагровело от гнева.
— Черт бы побрал этого де Монфора! Хитрый. Ишь что сумел разнюхать, — прохрипел он, скомкав записку. Ведь попади она в руки герцога Блэкхитского, качаться бы Спеллингу на ближайшем суку, потому что написанное в ней изобличало его в тяжком преступлении. — Он все знает!
— Да. Я догадался об этом, когда аптекарь рассказал мне, что он задавал ему странные вопросы. Тогда я заплатил садовнику, чтобы тот не спускал с него глаз. Когда садовник подслушал, как он просит Тома Хьютона отвезти записку герцогу, он сразу понял: тут что-то затевается.
Он последовал за парнишкой, стукнул его по голове и забрал седельную сумку, в которой лежало письмо.
— Почему же, черт возьми, он не принес его нам сразу?
— В сумке была еще фляга с джином.
— Пропади все пропадом!
Вудфорд, опасливо оглянулся через плечо, наклонился к Спеллингу и тихо спросил:
— Что будем делать, Джон?
Спеллинг поднес обличительную записку к пламени свечи и наблюдал, как бумага, скручиваясь в огне, обращается в пепел.
— Разве не ясно? — Он стряхнул с пальцев пепел.
|< Пред. 332 333 334 335 336 След. >|