Страница:
28 из 214
Но он довез ее в кебе из Итон-Плейс до Ватерлоо, где высадил, сказав на прощание:
— Уверен, с вами ничего не случится, если вы пройдете прямо к поезду.
Орисса озорно улыбнулась:
— Разве вы забыли, что я замужняя женщина и способна сама о себе позаботиться?
— О, не будь я уверен, что леди Кричли — сущий дракон в юбке и что она ярый противник любых потенциальных поклонников, я бы не находил себе места от беспокойства, пока вы путешествуете, — сказал Чарльз.
— Умоляю, не беспокойтесь, — попросила Орисса, — лучше позаботьтесь о себе, дорогой мой брат. Я буду постоянно думать о вас и молиться о том, чтобы с вами не случилось ничего дурного.
Она простилась с ним нежным поцелуем и вышла из кеба. В душе у нее все ликовало. От предвкушения приключения ее глаза горели, как звезды.
Она с трудом верила, что свершившееся — правда, что все препятствия устранены и она действительно на пути в Индию.
А препятствий оказалось немало.
Во-первых, утром нужно было суметь покинуть квартиру Чарльза.
Вечером после довольно продолжительного спора Орисса настояла на своем и легла на софе, предоставив Чарльзу его собственную кровать.
— Вы слишком велики для софы, — убеждала она, — а мне там будет очень удобно. Кроме того, я не могу раздеться, ведь мне больше нечего надеть!
В конце концов Чарльз сдался и отдал сестре несколько одеял из гагачьего пуха, презрительно заметив, что сам ими никогда не пользуется. Ей в таком мягком гнездышке было очень тепло, и выспалась она довольно неплохо.
|< Пред. 26 27 28 29 30 След. >|