Страница:
66 из 361
Взгляд его задержался на сверкающем полированном столике в стиле барокко орехового дерева, на котором возвышался хрустальный кувшин, окаймленный золотым ободком, в окружении таких же бокалов. Мгновенная вспышка отвращения во взгляде Филиппа тут же погасла, но Алиса, наблюдавшая за ним из-под опущенных ресниц, уловила это выражение и поразилась, не вообразила ли она это.
Он поблагодарил Абигейл, подавшую ему бокал, и, сделав небольшой глоток, продолжал пить с удовольствием.
– Отличное вино! Пожалуйста, передайте мое восхищение лорду Стразерну – он умеет выбирать вино.
– Мой супруг придет сюда через несколько минут, сэр Филипп. Я уверена, что он будет польщен вашей похвалой.
Филипп поклонился, опять пригубил вино и внимательно посмотрел на Алису сквозь пустоту бокала.
– Надеюсь, вы ничего не повредили во время той опасной верховой езды, мисс Алиса?
Алиса улыбнулась и на ее щеке обозначилась соблазнительная ямочка.
– Нет, сэр. Благодаря вашему своевременному вмешательству все, что со мной было, – это страх, который за последующие дни совершенно рассеялся.
Он насмешливо приподнял черную бровь и сказал:
– Значит, после вашей неудачи у вас не осталось чувства страха?
Смеясь, Алиса, остроумно заметила, со значением глядя в его глаза:
– Мне всегда нравилось мчаться галопом, сэр Филипп. Возможное падение не может стать причиной того, что я побоюсь снова сесть в седло.
– Тогда сегодня моя миссия исчерпана, – губы Филиппа тронула едва заметная таинственная улыбка, пленившая обеих девушек.
|< Пред. 64 65 66 67 68 След. >|