Страница:
100 из 120
— Ты мне сказал, что мы едем на рыбалку, — замечает Толстяк, — но это скорее похоже на охоту. Как зовут этого милого песика?
— Жюли, — говорю.
— Странная кличка для пса.
— Это сука.
— Глядя на ее острые уши, в этом нельзя усомниться.
— Я думал, если хочешь определить пол животного, надо смотреть не на уши.
Я гоню к Мальмезону и незадолго до полуночи останавливаюсь в нескольких сотнях метров от большого поместья.
— Держи мадемуазель на поводке, — говорю Жирному. — Игра становится очень деликатной!
И действительно, едва мы подошли к воротам, как к ним подскакивают два дога. При помощи моей знаменитой отмычки я открываю замок. Игра заключается в том, чтобы втолкнуть в поместье мадемуазель Жюли прежде, чем в нем поднимется тревога. Мамонт, с которым я поделился моим планом действий, шепчет, показывая на двух зверюг:
— Если они вырвутся, Сан-А, нам будет хреново.
— Внимание! — говорю. — Я сейчас приоткрою ворота. Приготовься втолкнуть к ним мадемуазель до того, как они поздороваются с нами зубами.
Так все и происходит. Берюрье прижимает молодую особу к себе. Я открываю створку, и Толстяк вталкивает суку в поместье.
— Дамы пожаловали! — игриво объявляет он. Догам не надо повторять дважды. Нужно видеть, какой прием они оказывают Жюли! Их носы так и ходят ходуном. Бедняжка не знает, как себя вести с этими господами.
Она бегает по кругу, там огрызнется, здесь лягнет, но чувствуется, что делает она все это без души. Она возражает только из стыдливости.
|< Пред. 98 99 100 101 102 След. >|